index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 457.7.1

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 457.7.1 (TX 13.10.2014, TRde 20.12.2012)



§ 8'''
114 -- (Es gibt) sieben šamama-, sieben līti-(?), sieben trockene Weintrauben, sieben šanḫuwa-.
115 -- Sie (sind) auf ein tīpa- geschüttet;
116 -- er/sie nimmt sie aus? dem/der … [ … ]
117 -- (und) er/sie frisst sie.
118 -- Ein kureššar-Stoff … [ … ] liegt auf? (Text: in) dem Tisch.
119 -- Ein Soldatenbrot liegt aber darunter.
120 -- (Es gibt) Silber, Gold, Zinn, Eisen, Kupfer, Blei (und) lulluri-Stein.
121 -- Er/sie hält sie (d.h. die Steine) mit seiner linken Hand vor seinen/ihren Lippen.
122 -- Sie schlagen das galgalturi-Musikinstrument.
Lesung unsicher, aber vgl. GIŠleti- „eine unidentifizierte Pflanze“.

Editio ultima: Textus 13.10.2014; Traductionis 20.12.2012